白居易《卖炭翁》原文和译文,卖炭翁原文翻译及赏析

唐代诗人白了居易的《卖炭翁》,千古名著。文人墨客体恤劳苦大众的疾苦的诗篇不多,这一篇是不可多得的楷模!

书法演绎:

《卖炭翁》

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,

两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营,

身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单,

心忧炭贱愿天寒。

此段解析:

卖炭的老汉,砍伐树木烧炭南山之中。满脸炭灰,烟熏火燎,两鬓斑白,十根手指漆黑。

卖炭换点钱作什么用呢?无非就是添补身上的衣服,或者是买一些充饥的粮食。

可怜的老汉身上衣服很单薄,但是考虑到要让炭多买两个钱,自己宁愿天气冷一点,也不要天气热一点!

夜来城外一尺雪,

晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,

市南门外泥中歇。

两骑翩翩来是谁?

黄衣使者白衫儿。

此段解析:

夜里长安城外下了一尺厚的雪,天寒地冻,原想卖炭的价格会不错。天亮老汉赶上牛车在冰雪车辙中前行。

牛车速度很慢,太阳老高,牛也困乏,人也饿了,才到了长安城南门外,只得在泥雪中歇息一下。

忽然看见两个人骑着马翩翩飞来,身上穿的黄褂子白衬衫两个男儿!

这分明就是太监的打扮!老汉要倒霉了!

手拿文书口称敕,

回车叱牛牵向北。

一车炭重千余斤,

官使驱将惜不得。

半匹红纱一丈绫,

系向牛头充炭值。

此段解析:

这两个来人,太监,手里拿着文书说是皇宫里的指令,将卖炭老汉的牛车赶向长安城北门。

老汉一车炭一千余斤,宫里太监将牛车硬是赶走,卖炭翁老汉毫无办法。

两个太监给了老汉半匹红纱一丈绫,老汉需要的是口中粮,身上衣,太监给他的东西对老汉丝毫没有用处!

老汉当然不答应,两个太监将那红纱和绫子往牛头上一系,走人了!

本文地址:http://www.naizai.cn/archives/2513

以上内容源自互联网,由百科助手整理汇总,其目的在于收集传播生活技巧,行业技能,本网站不对其真实性、可靠性承担任何法律责任,如有侵权请联系删除。特此声明!

题图来自Unsplash,基于CC0协议